เมื่อวานผมหาข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับ อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ ไปเจอคำคม ที่มีคนแปลไว้ มีหลายอันที่โดนใจผมมากเลยขอเอามาให้อ่านกัน
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A human being is a part of a whole, called by us -universe-, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest
a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison of us, restricting us to our personal desires and to affection for a few things nearest to us. Our tasks must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.
มนุษย์คนหนึ่ง เป็นส่วนหนึ่งของทั้งหมดที่เราเรียกว่า เอกภพ เป็นส่วนเสี้ยวที่ถูกจำกัดด้วยอวกาศและเวลา เขาได้รับประสบการณ์ด้วยตัวเขาเอง เป็นความคิดและความรู้สึกที่กันออกจากส่วนที่เหลือ นั่นก็คือ มายาคติเชิงการเห็นชนิดหนึ่ง จากความรู้สึกนึกคิดของเขาเอง มายาคตินี้เป็นคุกชนิดหนึ่ง จำกัดเราให้อยู่แต่ความปรารถนา ความรักใคร่สิ่งที่อยู่ใกล้ตัวจำนวนน้อย ภาระของเราคือการปลดปล่อยตัวเราเองจากคุกชนิดนี้ โดยขยายขอบฟ้าของเมตตาจิต ให้ครอบคลุมทุกสรรพชีวิต และธรรมชาติทั้งหมดในความงามของมัน
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gravity is not responsible for people falling in love.
แรงโน้มถ่วงไม่รับผิดชอบสำหรับคนที่ตกหลุมรัก
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
There are only two ways to live your life.
One is as though nothing is a miracle.
The other is as though everything is a miracle.
มีสองวิธีในการใช้ชีวิต คือ
ทางหนึ่งไม่มีอะไรมหัศจรรย์เลย
กับอีกทาง
ทุกสิ่งล้วนมหัศจรรย์
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
These thoughts did not come in any verbal formulation.
I rarely think in word at all.
A thought comes, and I may try it express it in words afterward.
ความคิดเหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นในรูปของถ้อยคำ ข้าพเจ้าไม่ค่อยคิดเป็นถ้อยคำ
เมื่อเกิดความคิดขึ้นแล้ว ข้าพเจ้าจึงพยายามอธิบายด้วยถ้อยคำในภายหลัง
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Two things inspire me to awe
the starry heavens above
and the moral universe within.
มีสองสิ่งที่บันดาลใจให้ข้าพเจ้าเกรงขาม
คือ ท้องฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว และเอกภพของศีลธรรมภายใน
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Two things are infinite:
the universe
and human stupidity
and I'm not sure about the universe.
มีสองสิ่งที่ไม่มีที่สิ้นสุด คือ
เอกภพ กับ
ความโง่เขลาของมนุษย์
แต่เอกภพนั้นข้าพเจ้าไม่แน่ใจนัก
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Do not worry about your difficulties in Mathematics.
I assure you mine are still greater.
อย่ารู้สึกกังวลเกี่ยวกับความยากของวิชาคณิตศาสตร์
จนถึงทุกวันนี้ ข้าพเจ้ายืนยันได้ว่าคณิตศาสตร์ยังคงเป็นเรื่องยากยิ่งสำหรับข้าพเจ้า
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The truth of a theory is in your mind, not in your eyes.
ความจริงแท้ของทฤษฎีอยู่ภายในจิตใจ ไม่ใช่อยู่กับสิ่งที่มองเห็น
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knowledge is not wisdom.
ความรู้ไม่ใช่ปัญญา
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
คำคมอันแรกอ่านแล้วมันเป็นเรื่องทางศาสนามากๆ หรือจะพูดว่าเป็นความจริงสามัญ ไม่เกี่ยวกับเรื่องทางศาสนาหรือวิทยาศาสตร์ก็น่าจะถูก
(ผมคัดลอกมาจาก http://seedang.com/stories/41738 ลองตามไปอ่านส่วนที่เหลือกันได้ครับ)
|
ชื่อผู้ตอบ :
นันท์ วิทยดำรง |
ตอบเมื่อ :
03/03/2009 |